鈴木一朗引退即時字幕超歪 自爆「在美國當魔女」網笑慘:到底在說啥?

喜歡棒球的網友,一定對日本棒球選手鈴木一朗很熟悉吧。3月22日,他在東京巨蛋舉辦的「大聯盟海外開幕系列賽」第二場結束後宣布退休。在賽後的記者會上,鈴木一朗含淚告別球迷,但看直播的網友聽到他的話,卻覺得怪怪的…

 

 

▼鈴木一朗退場,引發全場轟動。

【MLB開幕第2戦 #アスレチックス#マリナーズ

8回裡 一旦守備についた後、交代を告げられた #イチロー 選手。

迎える #菊池雄星 投手の目にも涙が。間違いなく、歴史に残るこの一瞬。

 

この後会見で何を語るのでしょうか。

その模様はBS日テレ142チャンネルで、生中継❗ pic.twitter.com/SQlmFwlaLJ

 

▼賽後,他在記者會上宣布引退消息,記者會全程由AbemaTV進行網路轉播。網友們發現,原本很感人的開場白,字幕卻變得亂七八糟。

 

▼「今後也會繼續跟隊友一起打排球…」

 

▼「其實這是在美國當魔女的第9年…」

 

▼「決定要將這個木千歲的性生活畫下休止符…」

 

▼「原本在日本玩的今大麻東京屯田…」

 

▼「全部的人還請叫雞肉…」

 

▼「決定退休的理由是…去年拿回東坡肉,真的很好吃…」

 

▼「還請多多照顧那邊的女性,我想是英國移民的情史…」

 

▼「把棒球比作色情漫畫可以說是很臭吧…」

 

▼「雞雞真的太神了…」

 

▼鈴木一朗到底在說些什麼啊!這內容太勁爆了吧!其實這都是「自動AI字幕」惹出來的笑話。從2018年底,日本的晨間新聞節目開始試著用「自動AI字幕」,就是在訪問時自動生成字幕,YouTube上就有類似的功能。

 

▼這一功能還處於實驗階段,沒辦法準確判斷內容,有時候生成的字幕亂七八糟的,這次鈴木一朗就中招了。他明明說的是「職棒」(プロ,pro),字幕卻是「浴池」(風呂,furo);「紐約」(ニューヨーク,New York)變成「洗澡」(入浴,nyuuyoku);人望(jinbou)變成「雞雞」(ちんぽ,chinpo)。

 

▼其實鈴木一朗說的是:「我在日本9年、美國第19年的現役生涯畫下休止符,決定引退了。能穿著這件球衣迎接這一天到來,我感到很幸福,回首這28年實在太長了,在這裡很難回想每件事情。想對一直以來支持我的人,還有球隊關係人士、隊友表達感謝。」

 

這個字幕是來搞笑的嗎?只看字幕的話還以為這是什麼奇怪的節目,內容太勁爆啦~

來源:Twitter