《延禧攻略》攻日新劇名熱血又中二 網聽日配驚:我在看火影?
去年播出的宮廷劇《延禧攻略》在亞洲掀起熱潮,榮登「Google 2018年度搜尋排行榜」第一名。劇中的主演吳謹言、許凱來台宣傳時處處被粉絲包圍,人氣非常高。日本也買下了這部劇的版權,不過劇名卻改了一下,變成了《瓔珞~燃燒紫禁城的逆襲王妃~》。
▼《延禧攻略》的服裝精緻華麗,構圖場景也如山水畫一般,韻味十足。這樣一部製作精良的劇,受歡迎很正常。日本買下《延禧攻略》版權後,為了讓觀眾們直觀瞭解劇情,就改了一下名字。網友們看到《瓔珞~燃燒紫禁城的逆襲王妃~》這個名字,都笑到不行。
大家紛紛表示:「好熱血啊」、「名字也太日本了」、「這劇名概括了全劇」。還有人按照這種風格取了其他的名字,比如《喚雷少女魏瓔珞》、《翻滾吧魏姐》、《瓔珞~紫禁城之絕地求生》等等。
▼配音社團「朧夜月配音社」為《延禧攻略》製作的日語配音版預告也被翻了出來,雖然聲優非常認真,也很有特色,但總有一種莫名的搞笑感。網友們紛紛表示:「一聽很中二風」、「換成日語突然想看了」、「為什麼是動畫片的配音」、「怎麽感覺在看火影」、「日本配音好帶勁,好像看日漫一樣」、「我居然覺得好好聽」。
▼日本引進陸劇後更改劇名,其實已經是慣例了。像是《後宮甄嬛傳》,日版的劇名就是《宮廷の諍い女(後宮爭鬥的女人們)》。
▼《步步驚心》變成了《宮廷女官若曦》。
▼《琅琊榜》也擴展了一下,變成《琅琊榜~麒麟才子,風雲起》。
《瓔珞~燃燒紫禁城的逆襲王妃~》,這個劇名真的好中二,但讓人不由自主熱血沸騰,想要再看一遍啊~
來源:微博